Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

будь спокоен

  • 1 Don't you worry!

    Будь спокоен! Будьте спокойны! Будь здоров и не кашляй!

    Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > Don't you worry!

  • 2 nyugodt

    мирный спокойный
    * * *
    формы: nyugodtak, nyugodtat, nyugodtan
    споко́йный, ми́рный

    légy nyugodt! — будь споко́ен!; не волну́йся!

    * * *
    спокойный, покойный, мирный, безмятежный; (csendes, békés) тихий; (higgadt) ровный;

    teljesen \nyugodt — преспокойный;

    \nyugodt álom — безмятежный сон; \nyugodt beteg — спокойный больной; \nyugodt élet — тихая/беззаботная/беззаботливая жизнь; \nyugodt gyermek — тихий ребёнок; \nyugodt gyermekkor — безмятежное детство; \nyugodt hang — спокойный голос; \nyugodt kedély — безмятежность; \nyugodt kedélyű — безмятежный; \nyugodt lelkiismerettel — со спокойной совестью; \nyugodt megfontolás — спокойное рассуждение; \nyugodt természet — ровный характер; \nyugodt természetű ember — человек спокойного характера; \nyugodt a lelkiismeretem — мой совесть спокойна; én \nyugodt-vagyok — я спокоен; legyen \nyugodt — будьте спокойны!; légy \nyugodt — будь спокоен!; efelől légy \nyugodt — насчёт этого будь спокоен; egész \nyugodt lehet vmiben/vmi felől — можете не сомневаться в чём-л.; a tenger \nyugodt volt — море было спокойным

    Magyar-orosz szótár > nyugodt

  • 3 ol

    1
    мест. указ. устар. тот (та, то, те). Ol gün ki в тот день, когда …, ol şəxs ki … тот человек, который …
    2
    повел. накл. от глаг. olmaq – будь. Sağlam ol будь здоров, ehtiyatlı ol будь осторожен, arxayın ol будь спокоен; hazır ol будь готов, sakit ol успокойся, rədd ol убирайся, sağ ol спасибо, çox sağ ol большое спасибо, tez ol быстрей (-ее), поскорей (-ее)

    Azərbaycanca-rusca lüğət > ol

  • 4 θαρσεω

         θαρσέω
        новоатт. θαρρέω
        1) быть смелым, отважным, отваживаться, дерзать
        

    (τι Hom., Her., Xen., Plat.)

        θαρσήσας μάλα εἰπέ Hom. — (рас)скажи со всей смелостью;
        θάρσησε καὴ ηὔδα Hom. (Калхант) спокойно промолвил;
        οἱ Μυτιληναῖοι ἐθάρσουν Thuc. — митиленцы осмелели (воспрянули духом);
        θάρσει Hom., Trag. etc. — не бойся, будь спокоен или будь уверен;
        λέγε θαρρῶν Plat. — говори посмелее, говори напрямик;
        τὰς μάχας θ. Xen. — решаться на сражения, не бояться сражений;
        θάνατον θ. Plat. — не бояться смерти;
        παρὰ καιρὸν ὕβρει θ. Thuc. — быть смелым некстати и до дерзости;
        θ. εἴς τινα NT.быть смелым в присутствии кого-л.

        2) быть уверенным, твердо верить, доверять(ся), смело полагаться
        

    (τινι Her., τινα Xen., Dem., περί τινος Soph., Isocr., περί τι Arst., ὑπέρ τινος Xen., Plat., ἐπί τινι Isocr., τινος ἕνεκα Aesch., Plat., πρός τι или τινα Plat., διά τι Isocr. и ἔν τινι NT.)

        αἴαντος οὐ θαρσῶ πέρι Soph. — я не уверен насчет (я боюсь за) Эанта;
        θ. τὰ μέλλοντα Arst. — быть спокойным за будущее;
        ἀνόητον θάρρος θ. Plat. — питать бессмысленную уверенность, т.е. быть легковерным, τεθαρσηκότες τοῖσι ὄρνισι Her. проникнувшись уверенностью в благоприятности этого знамения (досл. ободренные птицами);
        τοῦτον ἂν ἄνδρα θαρσοίην ἐγὼ καλῶς μὲν ἄρχειν, εὖ δ΄ ἂν ἄρχεσθαι θέλειν Soph. — я склонен верить, что такой человек будет хорошо повелевать и охотно подчиняться;
        τὸ τεθαρρηκός и τὸ θαρροῦν Plut.уверенность

    Древнегреческо-русский словарь > θαρσεω

  • 5 wig

    wɪɡ сущ.
    1) парик to put on a wig ≈ надеть парик to take off a wig ≈ снять парик to wear a wig ≈ носить парик
    2) шутл. волосыwigs on the green парик тупей волосы, шевелюра( разговорное) должностное лицо в парике (судья и т. п.) ;
    сановник, шишка( разговорное) взбучка, нагоняй (американизм) (сленг) голова, мозги - to blow one's * сходить с ума, беситься( американизм) (сленг) интеллигент, умник > keep your * on не волнуйся!, будь спокоен! > my *(s) ! боже мой! (выражает удивление) > dash my *(s) ! черт побери! > *s on the green свалка, потасовка;
    шумная ссора, скандал > the *, the scalpel and the cloth юриспруденция, медицина и церковь надевать парик;
    снабжать париками (актеров) (разговорное) давать взбучку, нагоняй;
    отчитывать( американизм) (сленг) надоедать( кому-л.) ;
    приставать( американизм) (сленг) наслаждаться( особ. музыкой) ;
    блаженствовать wig шутл. волосы;
    wigs on the green общая свалка, драка ~ парик wig шутл. волосы;
    wigs on the green общая свалка, драка

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > wig

  • 6 wig

    1. [wıŋ] n
    1. 1) парик
    2) тупей
    3) шутл. волосы, шевелюра
    2. разг. должностное лицо в парике (судья и т. п.); сановник, шишка
    3. разг. взбучка, нагоняй
    4. амер. сл. голова, мозги

    to blow one's wig - сходить с ума, беситься

    5. амер. сл. интеллигент, умник
    6. амер. сл. белый ( в речи негров)

    keep your wig on - не волнуйся!, будь спокоен!

    dash my wig(s)! - чёрт побери!

    wigs on the green - свалка, потасовка; шумная ссора, скандал

    the wig, the scalpel and the cloth - юриспруденция, медицина и церковь

    2. [wıg] v
    1. надевать парик; снабжать париками ( актёров)
    2. разг. давать взбучку, нагоняй; отчитывать
    3. амер. сл. надоедать (кому-л.); приставать
    4. амер. сл. наслаждаться (особ. музыкой); блаженствовать

    НБАРС > wig

  • 7 bleiben

    * vi (s)
    1) оставаться (где-л.)
    wo bleiben Sie (denn)? — где же вы (пропадаете)?
    er bleibt langeего долго нет, он долго не приходит
    wo ist das Buch geblieben?куда делась книга?
    am Leben bleibenостаться в живых, уцелеть
    auf der Stelle bleibenостаться на месте; не сойти с места; не уйти живым
    bleib mir aus dem Hause!чтобы ноги твоей в моём доме не было!
    2) (bei D, an D) оставаться (при чём-л.)
    da bleibe ich beiразг. я от этого не отступлюсь
    es bleibt dabei! — так решено!, так оно и будет!
    bei seiner Aussage bleiben — юр. оставаться при своём показании
    bei guter Laune bleibenсохранять хорошее настроение
    bei der Wahrheit bleiben — говорить правду
    bei diesem Wein können wir bleiben — шутл. на этом вине мы можем остановиться
    3) (Nom) оставаться (кем-л., каким-л.); ( in D) пребывать (в каком-л. состоянии)
    gültig bleibenоставаться в силе (напр., о договоре)
    bleib(e) ruhig! — оставайся спокойным!, будь спокоен!
    der Brief blieb unbeantwortetписьмо осталось без ответа
    das Schiff blieb in Fahrtсудно продолжало плавание
    in Kontakt bleiben — поддерживать ( сохранять) контакт
    bleib mir vom Leibe! — разг. оставь меня в покое!, отвяжись от меня!
    5) поэт. остаться (на поле боя), погибнуть, пасть
    6) оставаться (в наличии, после расходования чего-л.); мат. тж. получаться( в остатке) ( при вычитании)
    kein Kind ist ihr geblieben — детей у неё не осталось; все её дети умерли

    БНРС > bleiben

  • 8 keep your wig on!

    Универсальный англо-русский словарь > keep your wig on!

  • 9 bleib ruhig!

    гл.
    общ. будь спокоен!, сохраняй спокойствие!

    Универсальный немецко-русский словарь > bleib ruhig!

  • 10 bleibe ruhig!

    гл.
    общ. будь спокоен!, сохраняй спокойствие!

    Универсальный немецко-русский словарь > bleibe ruhig!

  • 11 ԱՆՀՈԳ

    1. ա. Беззаботный, беспечный. Անհոգ մարդ беспечный человек. 2. մ. Беззаботно, беспечно. ◊ Անհոգ եղիր будь спокоен, не беспокойся.
    * * *
    [A]
    беспечный
    беззаботный

    Armenian-Russian dictionary > ԱՆՀՈԳ

  • 12 ՄԻԱՄԻՏ

    1. ա. Наивный, простодушный, добродушный. 2. տե՛ս Միամտաբար։ ◊ Միամիտ կաց (խսկց.) будь спокоен.
    * * *
    [A]
    наивный

    Armenian-Russian dictionary > ՄԻԱՄԻՏ

  • 13 je n'y manquerai pas

    не премину, сделаю обязательно

    - N'oublie pas quand même de remercier les copains qui nous ont aidés. - Je n'y manquerai pas. (J. Laffitte, Ceux qui vivent.) — - Не позабудь все же поблагодарить товарищей, которые нам помогли. - Будь спокоен.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > je n'y manquerai pas

  • 14 quand même

    1) (тж. quand bien; quand bien même) loc. conj. если бы даже...
    2) loc. adv. все-таки, несмотря ни на что, вопреки всему; во что бы то ни стало

    - Ici, le courage ne supplée pas à l'absence de spécialistes, au manque de machines... Lucien se mord les lèvres. Leuze continue: - Essayons quand même... La vie est une bataille. (J. Fréville, Plein vent.) — - Здесь самоотверженность не заменит отсутствие специалистов, нехватку машин... Люсьен с досады кусает себе губы. Лез продолжает: - Попытаемся все же... Жизнь - это борьба.

    - N'oublie pas quand même de remercier les copains qui nous ont aidés. - Je n'y manquerai pas. (J. Laffitte, Ceux qui vivent.) — - Не позабудь все же поблагодарить товарищей, которые нам помогли. - Будь спокоен.

    Marylène était quand même une belle fille. (P. Lainé, La Dentellière.) — И все же Марилен была хороша собой.

    3) loc. adv. и все-таки!, и все же!

    Dictionnaire français-russe des idiomes > quand même

  • 15 se bouffer le nez

    (se bouffer [или se manger] le nez)
    разг. ссориться, грызться, жить как кошка с собакой

    Pour vendre leur camelot, ils se bouffent le nez, mais pour nous posséder, t'inquiète pas, ils sont moins cons que nous. (B. Clavel, La Maison des autres.) — Чтобы продать свой товар, они грызутся как кошка с собакой, но чтобы надуть нас, будь спокоен, они не такие дураки как мы.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > se bouffer le nez

  • 16 έγνοια

    η
    1) забота, попечение;

    να 'χεις έγνοια το παιδί — присмотри за ребёнком;

    έχε έγνοια τού σπιτιού — присмотри за до-

    мом;
    2) размышление, раздумье; 3) хлопоты, заботы, беспокойство;

    δεν 8χει έγνοια γιά φαητό — он не заботится об еде;

    δεν τού έφταναν οι δικές του έγνοιες — ему своих хлопот не хватило;

    4):

    έγνοια σου (του, σας, τους) — а) подожди у меня!, ты у меня увидишь! (угроза); — б) будь спокоен, успокойся

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > έγνοια

  • 17 ήσυχος

    η, ο [ος, ον ]
    1) спокойный; тихий; мирный; безмятежный; η θάλασσα είναι -η море спокойно;

    περνώ ήσυχη ζωή — вести тихую жизнь;

    2) спокойный, сдержанный; тихий, кроткий, мягкий (о человеке);
    3) спокойный, тихий, нешумный; безлюдный;

    § έχω ήσυχο το κεφάλι μου — ни о чём не задумываться, не беспокоиться; — ни над чем не ломать себе голову;

    μείνε ήσυχ, όλα θα κανονισθούν — будь спокоен, всё уладится

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > ήσυχος

  • 18 μέλει

    απρόσ. очень интересует; касается; беспокоит;

    μη σε μέλει — не беспокойся, будь спокоен;

    εσένα να μη σε μέλει — это не твоё дело, это тебя не касается;

    τί σε μέλει; — что тебе за дело до этого?;

    τί μδς μέλει γιά τον κόσμο; — какое нам дело до других?;

    § δεν με μέλει (τέσσερα — или τρία) γι' αυτό — мне нет до этого дела; — для меня это дело десятое;

    από πίττα πού δεν τρως, τί σε μέλει κι' αν καεί; — зачем тебе беспокоиться о чужих делах?, что тебе за дело до чужой беды?

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > μέλει

  • 19 кадыр

    кадыр I
    ар.
    уважение; достоинство, ценность; авторитет, престиж;
    кишиге кадыры жок он не пользуется среди других уважением;
    кадыры учуп башынан кеткен он заплошал (стал беднее), и авторитет его потерян;
    кар да кетер, кадыр да өтөр погов. и снег уходит, и слава проходит;
    ач кадырын ток билбейт погов. сытый голодного не разумеет;
    өткөн өмүр, калган кадыр табылбайт фольк. прожитая жизнь и утраченный авторитет не обретаются (вновь);
    кардыма ыйлабай, кадырыма ыйлайм погов. плачу не о животе, а о чести своей;
    кадырды билбес непочтительный, неблагодарный;
    кадырың менден калганбы? фольк. ты уже со мной перестал дружить? ты меня уже не любишь? ты на меня в обиде?
    ал Семетей баатырдан кадырым калган жерим бар фольк. на того богатыря Семетея у меня есть обида;
    кадыр тутуп оказав почести;
    күнүгө бири чакырып, кадыр тутуп, сыйлашып фольк. каждый день его приглашал кто-нибудь из них, оказывал почести и угощал;
    кадырына жет- отдать дань кому-л.; признать чьи-л. достоинства;
    кадыры жетер люди одного круга, одного общественного положения; люди, взаимно уважающие друг друга;
    вазир бектерин, кадыры жетерин чогултуп алып фольк. собрав визирей и беков, людей своего круга;
    эзелден ишиң агынан, Токо, элиңе өттү кадырың фольк. так как твоё, Токо, дело было всегда правое, народ тебя уважает;
    кадырын кетир- лишить кого-л. авторитета; унизить;
    кадырын салып использовав свой авторитет;
    кадырын салбай сыйлашып фольк. они оказали друг другу уважение, не важничая друг перед другом;
    кадыр-барк или кадыр-көңүл уважение, почёт; любезность;
    ал кадыр-көңүл салган он использовал свой авторитет и добрые отношения;
    кадыр-баркка ээ он пользуется уважением;
    ал дайыма эл арасында кадыр-баркка ээ болот он всегда будет уважаем народом;
    сенин кадыр-баркыңды билгеним жок я не оценил тебя; я не отнёсся к тебе с должным вниманием;
    кадыр-баркын көтөр- поднять чей-л. авторитет;
    кадыр-көөңүлгө карай в зависимости от степени уважения;
    кадыры бир-бирине илгертен бери өтүшүп келген они уже с давних пор уважали друг друга;
    кадыр-көңүл сурашып, кат жазышып переписываясь, они обменивались любезностями;
    мейли кадыр свободный, нестеснённый, действующий по своему усмотрению;
    кыз бала менен боз бала мейли кадыр болсун деп фольк. девушки и юноши пусть, мол, чувствуют себя свободно;
    кадыр түн или жуманын кадыр түнү
    1) рел. ночь предопределений (27-я ночь месяца рамазана, в которую якобы бог ниспослал Мухаммеду Коран и в которую якобы определяется судьба мира на предстоящий год; эту ночь мусульмане должны проводить в бдении, во время которого, по суеверным представлениям, могут являться приятные видения: благообразный старец, серна и др.);
    жуманын кадыр түнүндө толук толгоо жетиптир фольк. в ночь предопределений ей подоспело время родить (см. толгоо 2);
    кадыр түн тосуу или кадыр түн тозуу бдение во время ночи предопределений;
    2) счастье; наслаждение;
    кадыр түнгө жолукту ему повезло, ему счастье привалило;
    кадыр түн сындуу жаркырап, калкыма нуру тийген күн стих. в этот день моего народа коснулись лучи, сверкающие счастьем;
    кадыр түнүмсүң или жуманын кадыр түнүмсуң ты моё счастье;
    кадыр түнүмсүң, төбөмдө жарык күнүмсүң ты моё счастье, ты сверкающее солнце надо мной;
    буудандыгың билгиздиң, кадыр түнгө киргиздиң фольк. ты (мой конь) показал свои качества скакуна, ты меня осчастливил;
    кападар болгон бул башка кадыр түн өңдү түн бар го фольк. а ведь и для этой (моей) бедной головушки есть (настанет) счастливая пора;
    чын көк жалдын биридир, кадырдын жарык түнүдүр фольк. он - настоящий сивогривый (т.е. богатырь), он - само сияющее счастье;
    3) (о человеке) обладающий даром предвидения, провидец;
    мактансам, кадыр түн элем, келер менен кетерди, абайлап, мурда билүүчү Каныкей бейбак мен элем фольк. если хвалиться, то я провидица, которая заранее до тонкостей знает, что случится, что произойдёт.
    кадыр II
    ар.
    (вместо катыр, хатыр):
    кадырың жан болсун (вместо катырың жам болсун) будь спокоен, не беспокойся, всё будет в порядке.
    кадыр III
    ар.
    всемогущий (эпитет аллаха).
    кадыр IV:
    кадыр эсе см. кадыресе.

    Кыргызча-орусча сөздүк > кадыр

  • 20 hægur

    [hai:qʏr̬]
    I
    m:

    það er hægurinn hjá — это лёгкое дело, это нетрудно

    II a
    1) лёгкий, нетрудный

    ég á hægt með það — для меня это легко; для меня это возможно

    2) удобный; подходящий
    3) спокойный, тихий, кроткий

    Íslensk-Russian dictionary > hægur

См. также в других словарях:

  • будь спокоен — будь спок (прост.) Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011. будь спокоен нареч, кол во синонимов: 3 • будь спок …   Словарь синонимов

  • Будь спокоен — БУДЬ СПОКОЕН. БУДЬТЕ СПОКОЙНЫ. Разг. Экспрес. Уверение в достоверности сообщаемого; не извольте беспокоиться. Так, стало быть, она не любит мужа? Не любит, ваше сиятельство, будьте спокойны, не любит (Писемский. Боярщина). В народе пошёл слух,… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • будь спок — нареч, кол во синонимов: 23 • без осечки (5) • благодать (29) • блеск (59) • …   Словарь синонимов

  • Будьте спокойны — БУДЬ СПОКОЕН. БУДЬТЕ СПОКОЙНЫ. Разг. Экспрес. Уверение в достоверности сообщаемого; не извольте беспокоиться. Так, стало быть, она не любит мужа? Не любит, ваше сиятельство, будьте спокойны, не любит (Писемский. Боярщина). В народе пошёл слух,… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • не сомневайся — нареч, кол во синонимов: 3 • будь спокоен (3) • будь уверен (2) • не волнуйся (18) …   Словарь синонимов

  • Арсеньев, Константин Иванович — географ и статистик, родился 12 го октября 1789 года в селе Мироханове, Костромской губ., в 15 верстах от города Чухломы; ум. 29 го ноября 1865 года в Петрозаводске. Сын сельского священника, Арсеньев получил первоначальное образование в… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Панин, граф Никита Иванович — воспитатель императора Павла I. Род. 18 го сентября 1718 г. в Данциге, где отец его в то время служил по комиссариатскому ведомству; скончался 31 го марта 1783 г. Первые годы детства, о котором мы почти ничего не знаем, были проведены Паниным в… …   Большая биографическая энциклопедия

  • соблюда́ть — аю, аешь; несов., перех. (сов. соблюсти). 1. Строго придерживаться чего л., в точности выполнять что л. Соблюдать диету. Соблюдать приличия. Соблюдать очередь. □ [Поль:] Это даже хорошо, что ты в мелочах соблюдаешь экономию. А. Островский, Не… …   Малый академический словарь

  • 3Цар.21:7 — И сказала ему Иезавель, жена его: что за царство было бы в Израиле, если бы ты так поступал? встань, ешь хлеб и будь спокоен; я доставлю тебе виноградник Навуфея Изреелитянина. Мат.6:24 …   Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.

  • Ис.7:4 — И скажи ему: наблюдай и будь спокоен; не страшись и да не унывает сердце твое от двух концов этих дымящихся головней, от разгоревшегося гнева Рецина и Сириян и сына Ремалиина …   Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.

  • Книга пророка Исаии 7:4 — И скажи ему: наблюдай и будь спокоен; не страшись и да не унывает сердце твое от двух концов этих дымящихся головней, от разгоревшегося гнева Рецина и Сириян и сына Ремалиина …   Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»